-
1 обманчивая надежда
ignis имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > обманчивая надежда
-
2 обманчивая надежда
1) General subject: elf fire, elf-fire, ignis fatuus, will o' the wisp, will-o'-the-wisp, wisp2) Religion: ignis fatuus (A deceptive goal or hope)Универсальный русско-английский словарь > обманчивая надежда
-
3 О обманчивая надежда человеческая!
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > О обманчивая надежда человеческая!
-
4 надежда
-ы θ.ελπίδα, προσδοκία, απαντοχή, -ιά•тщетная надежда μάταια ελπίδα•
обманчивая надежда απατηλή ελπίδα•
льстить себя -ой βαυκαλίζομαι με την ελπίδα•
питать -у τρέφω ελπίδα•
возлагать -ы на... στηρίζω τις ελπίδες στον... στην... κλπ. нет никакой -ы δεν υπάρχει καμιά ελπίδα•
он подат большие -ы αυτός παρέχει μεγάλες ελπίδες για το μέλλον (υπόσχεται πολλά)•
последняя надежда η τελευταία ελπίδα.
εκφρ.в -е – με την ελπίδα, ελπίζοντας. -
5 espoir trompeur
обманчивая надежда -
6 ignis
-
7 ignis fatuus
[ˌɪgnɪs'fætjʊəs]1) Общая лексика: блуждающий огонёк, обманчивая надежда, призрачная мечта2) Религия: (A deceptive goal or hope) обманчивая надежда, (A light that sometimes appears in the night over marshy ground) блуждающий огонёк -
8 ignis fatuus
lat.noun1) блуждающий огонек2) обманчивая надежда* * *[ig·nis fat·u·us || ‚ɪgnɪs‚fætʃʊs] блуждающий огонек, обманчивая надежда -
9 أمل
Iأَمَلَп. Iу أَمَلٌнедеятьсяIIأَمَلٌмн. آمَالٌнадежда, чаяние, ожидание; كاذب أمل обманчивая надежда;... و أمل ي كبير أن я очень надеюсь, что…;... أعرب عن أملـه في см. أَعْرَبَ … فقد أمل ـه في (по) терять надежду на…;... عقد أملا على возлагать надежду на…;... قطع الـ أمل من отчаиваться в…* * *
ааанадеяться
أمل
аа=pl. = آمال
надежда, ожидание
-
10 أَمَلٌ
мн. آمَالٌ -
11 elf-fire
блуждающий огонек обманчивая надеждаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > elf-fire
-
12 will-o'-the-wisp
ˈwɪləðwɪsp сущ.
1) блуждающий огонек
2) нечто обманчивое, неуловимое блуждающий огонек ненадежный человек обманчивая надежда;
недостижимая цель will-o'-the-wisp блуждающий огонек ~ нечто обманчивое, неуловимоеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > will-o'-the-wisp
-
13 wisp
wɪsp сущ.
1) пучок, жгут, клок( соломы, сена и т. п.)
2) клочок, обрывок Syn: scrap, shred
3) метелка
4) дымок;
что-л. слабое, неразвившееся, скоропреходящее a wisp of smoke ≈ легкая струйка дыма a wisp of a girl ≈ тоненькая девчушка пучок, клок (соломы, сена) прядь, клок (волос) жгут бумажный шарик дымок, дымка - a * of smoke струйка дыма нечто хрупкое, легкое или преходящее - a little * of a man хилый человечек - a * of a smile мимолетная улыбка метелка, веник блуждающий огонек обманчивая надежда;
недостижимая цель обтирать соломой, сеном (особ. лошадь;
тж. * down, * over) свертывать в жгут (диалектизм) комкать улетучиваться, рассеиваться как дымка (тж. * away) затягивать дымкой падать прядями (о волосах) wisp клочок, обрывок ~ метелка ~ пучок, жгут (соломы, сена и т. п.) ~ (что-л.) слабое, неразвившееся, скоропреходящее;
a wisp of a smile едва заметная улыбка;
a wisp of smoke легкая струйка дыма;
a wisp of a girl тоненькая девчушка ~ (что-л.) слабое, неразвившееся, скоропреходящее;
a wisp of a smile едва заметная улыбка;
a wisp of smoke легкая струйка дыма;
a wisp of a girl тоненькая девчушка ~ (что-л.) слабое, неразвившееся, скоропреходящее;
a wisp of a smile едва заметная улыбка;
a wisp of smoke легкая струйка дыма;
a wisp of a girl тоненькая девчушка ~ (что-л.) слабое, неразвившееся, скоропреходящее;
a wisp of a smile едва заметная улыбка;
a wisp of smoke легкая струйка дыма;
a wisp of a girl тоненькая девчушка -
14 elffire
elf-fire
1> блуждающий огонек
2> обманчивая надежда -
15 ignis fatuus
[͵ıgnısʹfætjʋəs] лат. (pl ignes fatui)1. блуждающий огонёк2. обманчивая надежда, призрачная мечта -
16 willothewisp
will-o'-the-wisp
1> блуждающий огонек
2> ненадежный человек
3> обманчивая надежда; недостижимая цель -
17 lusinga
f1) лесть, льстивые слова•Syn:Ant: -
18 lusinga
lusinga f 1) лесть, льстивые слова tirare colle lusinghe -- обольщать 2) fig обманчивая надежда, иллюзия -
19 lusinga
-
20 O fallācem hominum spem
Цицерон, "Об ораторе", III, 2, 7.- Обращаясь к изложению в диалоге "Об ораторе" речи Л. Лициния Красса, одного из наиболее прославленных своих предшественников в красноречии, Цицерон с горечью вспоминает, что через десять дней после изображенной в этом диалоге беседы Красе умер.O fallacem hominum spem -. Ожидаемое развлечение не состоялось, и таким образом единственное пятно, лежавшее на прессе, сослужившей такую блестящую службу в деле открытия скопинских дебоширств, стушевывается до нуля. (А. П. Чехов, Дело Рыкова и комп..)[ Кулыгин (целует Ирине руку): ] Прощай. Завтра и послезавтра целый день отдыхать. Всего хорошего. Чаю очень хочется. Рассчитывал провести вечер в приятном обществе и - o fallacem hominum spem. (Он же, Три сестры.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O fallācem hominum spem
См. также в других словарях:
НАДЕЖДА — ожидание блага, осуществления желаемого. В античности не было единого представления о ценностном значении Н. Негативное ценностное значение Н. обосновывалось тем, что она воспринимается как иллюзия, добровольный самообман. Однако из представления … Философская энциклопедия
надежда — безмерная (Пожарова); величавая (Языков); доверчивая (Пушкин); живая (К.Р.); золотая (Полежаев); лазурная (Ратгауз); ложно радостная (Лермонтов); лукавая (Фофанов); молодая (Майков); невозмужалая (Полонский); немеркнущая (Фруг); невозмутимая… … Словарь эпитетов
Надежда — ожидание блага, осуществления желаемого. В античности не было единого представления о ценностном значении Н. Негативное значение Н. для греческого сознания обусловливалось тем, что она воспринималась как иллюзия. Однако из представления об… … Педагогический терминологический словарь
Пандора — (Pandora, Πανδώρα). Красивая женщина, созданная Гефестом по приказанию Зевса и получившая дары от прочих богов (отсюда ее название). Она должна была явиться бедствием для людей за то, что Прометей украл огонь с неба и облагодетельствовал род… … Энциклопедия мифологии
авоська вор — обманет — На авось не надейся. Обманула меня надеюшка! Ср. В душе моей, как в океане, Надежд разбитых груз лежит. Лермонтов. Ср. Настали святки. То то радость! Гадает ветреная младость... Гадает старость сквозь очки У гробовой своей доски... И все равно:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Авоська вор — обманет — Авоська воръ обманетъ, на авось не надѣйся. Обманула меня надѣюшка! Ср. Въ душѣ моей, какъ въ океанѣ, Надеждъ разбитыхъ грузъ лежитъ. Лермонтовъ. Ср. Настали святки. То то радость! Гадаетъ вѣтренная младость... Гадаетъ старость сквозь очки У… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… … Сводная энциклопедия афоризмов
ПРОМЕТЕЙ — • Promētheus, Προμηθεύς (предусмотрительный, осторожный), сын Япета (см. Иапет) и Климены (или Асии, Фемиды), брат Атланта, Менэтия и Эпиметея («думающего после», «крепкий задним умом»), титан. Гесиод рассказывает в Теогонии (521… … Реальный словарь классических древностей
ДОСТОЕВСКИЙ Федор Михайлович — Федор Михайлович (30.10.1821, Москва 28.01.1881, С. Петербург), писатель. Отец Д., Михаил Андреевич, происходил из многодетной семьи священника Подольской губ., учился в ДС при Шаргородском во имя свт. Николая Чудотворца мон ре, затем в… … Православная энциклопедия
Лопе де Вега — (Лопе Феликс де Вега Карпьо) (1562 1635 гг.) драматург А ведь жена при старом муже Что плющ, повисший на ветвях: Когда раскидистому клену Он обовьет и ствол и крону, Он юн и свеж, а клен зачах. Бог любви неумолим: Он за обиду мстит и губит. Быть… … Сводная энциклопедия афоризмов
Список эпизодов телесериала «Комиссар Рекс» — Основная статья: Комиссар Рекс Этторе Басси исполнитель роли Давиде Риверы, последнего на данный момент хозяина Рекса Ниже приведён список эпизодов телесериала «Комиссар Рекс», премьера котор … Википедия